‘Literature’ is often attached to a region of the world and its culture. But what if there are other ways of configuring the global geography of imaginative writing? ‘Translational literature’ looks at multilingual writing and the forms and influences traversing languages. It shows that the inherent translationality of literary writing creates particular difficulties but also opportunities for the literary translator. Many think that no translation can ever be as good as the original text, but there is a literature of translation made up of works which grow as they are translated, developing new complexity and power. Theatre in translation is also discussed considering what the future might hold for translation.